[1]代雨晴.中国文艺电影片名英译叙事框架研究—以王家卫文艺电影片名为例[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2023,(1):82-86.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2023.01.13]
点击复制
中国文艺电影片名英译叙事框架研究—以王家卫文艺电影片名为例()
沈阳建筑大学学报(社科版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]
- 卷:
-
- 期数:
-
2023年第1期
- 页码:
-
82-86
- 栏目:
-
语言文学
- 出版日期:
-
2023-03-15
文章信息/Info
- 作者:
-
代雨晴
-
- 关键词:
-
叙事理论; “框架设定”策略; 中国文艺电影; 文化自信
- DOI:
-
10.11717/j.issn.1673-1387.2023.01.13
- 摘要:
-
将叙事理论与翻译相结合,能够审视翻译对超越时空和文本的叙事阐释所起的特别作用,打破中国文艺电影片名音译、直译的窘境,输出文化意义对等的译文。利用Mona Baker的叙事理论,以其译者处理源语文本中叙事的“时空框架设定”“参与者重新定位框架设定”策略为参照,以王家卫文艺电影片名为例,探究其英译版本的叙事框架及其现实建构意义,以期为中国文艺电影片名英译找寻到新视角,激发外国观众对中国文艺电影的观影热情,充分发挥中国影视翻译的巨大影响,加快促进中国文艺电影对外传播,增强文化自信。
更新日期/Last Update:
2023-03-15