[1]张丽,郑守艳.文化翻译观视角下《西游记》熟语的日译策略研究—以中野美代子译本为例[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2023,(1):76-81.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2023.01.12]
点击复制
文化翻译观视角下《西游记》熟语的日译策略研究—以中野美代子译本为例()
沈阳建筑大学学报(社科版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]
- 卷:
-
- 期数:
-
2023年第1期
- 页码:
-
76-81
- 栏目:
-
语言文学
- 出版日期:
-
2023-03-15
文章信息/Info
- 作者:
-
张丽; 郑守艳
-
- 关键词:
-
《西游记》; 熟语; 文化翻译观; 微观文化
- DOI:
-
10.11717/j.issn.1673-1387.2023.01.12
- 摘要:
-
《西游记》熟语的翻译具有独特的文化特征和学术价值。选取中野美代子的《西游记》译本,在巴斯奈特的文化翻译观理论视角下,论证“异化为主、归化为辅”的熟语日译策略对文化内涵的传递,指出了中野美代子的译文虽形神兼具,但也存在微观文化缺失以及由此导致的审美意义失真、艺术效果模糊、文化张力减弱等问题。
更新日期/Last Update:
2023-03-15