[1]曹新然,贾洪玉.异化视角下《京华烟云》文化负载词翻译研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2018,(6):617-621.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2018.06.12]
点击复制

异化视角下《京华烟云》文化负载词翻译研究()
分享到:

沈阳建筑大学学报(社科版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2018年第6期
页码:
617-621
栏目:
语言文学
出版日期:
2019-01-03

文章信息/Info

作者:
曹新然贾洪玉
关键词:
《京华烟云》文化负载词异化翻译
DOI:
10.11717/j.issn.1673-1387.2018.06.12
摘要:
以韦努蒂异化翻译策略为指导,依托《京华烟云》英文版,从语言、宗教、社会、物质以及习俗类文化负载词5方面进行研究和分析,阐明了在翻译过程中所运用的直译、增译、替代加解释、转换以及直译加注释等翻译技巧,以期在文化负载词翻译方面为翻译工作者提供借鉴。

相似文献/References:

[1]刘杰秀,陈莹莹.关联理论视阈下《呼兰河传》英译本文化负载词的翻译研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2022,(2):188.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2022.02.12]

更新日期/Last Update: 2019-01-03