[1]高芬,荣琳芳.“三维转换”视角下的杜甫诗歌两译本对比研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2024,(3):311-317.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2024.03.13]
点击复制

“三维转换”视角下的杜甫诗歌两译本对比研究()
分享到:

沈阳建筑大学学报(社科版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2024年第3期
页码:
311-317
栏目:
语言文学
出版日期:
2024-06-26

文章信息/Info

作者:
高芬荣琳芳
关键词:
杜甫诗歌语料库许译本宇文译本“三维转换”
DOI:
10.11717/j.issn.1673-1387.2024.03.13
摘要:
选取许渊冲及宇文所安(Stephen Owen)的杜甫诗歌英译本为研究语料,采用自建语料库,结合量性与质性研究方法,根据生态翻译学中的“整合适应选择度”这一概念,从“三维转换”视角对比分析两译本,一方面展现了两位译者在语言维、文化维和交际维所作的适应性选择的异同,另一方面映现出其译本背后的翻译思想。研究旨在通过两译本的对比分析为中国古典诗歌英译策略的选择提供借鉴与参考,探索出一条适于中国诗歌对外传播的路径。

相似文献/References:

[1]邓琳 陆梅.杨宪益、霍克斯俗语标记体式翻译策略—基于《红楼梦》平行语料库[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2019,(1):86.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2019.01.14]
[2]林昊 刘富华 吴明海.基于语料库的《道德经》翻译特点研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2019,(6):623.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2019.06.13]
[3]赵博.语料库视角下英文小说的比喻解读与翻译—以伯纳德·马拉默德的小说《店员》为例[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2021,(4):407.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2021.04.13]

更新日期/Last Update: 2024-06-26