[1]赵博,周冰怡.认知隐喻视角下的翻译研究—以《店员》为例[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2020,(4):417-422.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2020.04.16]
点击复制

认知隐喻视角下的翻译研究—以《店员》为例()
分享到:

沈阳建筑大学学报(社科版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2020年第4期
页码:
417-422
栏目:
语言文学
出版日期:
2020-08-30

文章信息/Info

作者:
赵博周冰怡
关键词:
认知隐喻翻译语言风格语言习得语言转换
DOI:
10.11717/j.issn.1673-1387.2020.04.16
摘要:
小说语言的转换涉及人们对语言意义的认知以及语言深层含义的语用效果,这些都为隐喻在翻译中的意义传达奠定了基础。以美国犹太作家伯纳德·马拉默德小说《店员》中的语言隐喻转换为研究对象,通过其语言风格的隐喻性分析了《店员》所展现的认知隐喻现象对语言习得及翻译的作用,进一步探讨了小说《店员》中的语言风格在语言转换中的作用。

相似文献/References:

[1]曹新然,贾洪玉.异化视角下《京华烟云》文化负载词翻译研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2018,(6):617.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2018.06.12]
[2]杨莉 冯代红 陈平.面向“一带一路”的外语翻译人才培养路径研究[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2019,(5):536.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2019.05.17]
[3]李志凌.翻译文案多模态意义的视觉元话语分析[J].沈阳建筑大学学报(社科版),2020,(3):296.[doi:10.11717/j.issn.1673-1387.2020.03.13]

更新日期/Last Update: 2020-09-01